Demat deoc’h, bonjour à vous !

Voici quelques éléments pour vous permettre de communiquer en breton même si vous ne le parlez pas encore tout à fait. 🙂

N’hésitez pas à nous faire part de vos demandes, nous ne sommes pas un organisme de traduction, mais si vous ressentez le besoin de trouver ici des outils supplémentaires qui pourraient être utiles à nos adhérents, nous nous efforcerons de faire le nécessaire.

Comment écrire une date en breton ?

Nota bene

  • en breton, on met une majuscule aux noms de mois et de jours.
  • “lundi” se dit “dilun”, “à lundi !” se dit donc “a-benn dilun !”, mais dans le cadre d’une date complète on privilégie la forme courte : d’al lun
  • dans le cadre d’une date complète, toujours utiliser “a viz”  (du mois de…) avant d’annoncer le mois concerné
  • les heures s’annoncent sur une base de 12h et pas de 24h, ainsi 8h (du matin) se dit : “8 eur vintin” ou “8 eur beure” et 20h : “8 eur noz”, et pour l’après-midi on dit : “4 eur d’enderv” au lieu de 16h.
  • ainsi pour écrire “le lundi 18 janvier 2020” ce sera “d’al Lun 18 a viz Genver 2022”
    et pour “samedi 1er septembre à 10h” ce sera “d’ar Sadorn 1añ a viz Gwengolo da 10e vintin”
  • cette page parle du breton unifié, mais des variantes locales existent : juin peut se dire Even, juillet peut aussi s’écrire Gouhere…

Les mois

Mizioù

Janvier Genver
Février C’hwevrer
Mars Meurzh
Avril Ebrel
Mai Mae
Juin Mezeheven
Juillet Gouere
Août Eost
Septembre Gwengolo
Octobre Here
Novembre Du
Décembre Kerzu

 

Les jours

An deiziadoù

Date

Lundi Dilun d’al Lun
Mardi Dimeurzh d’ar Meurzh
Mercredi Dimerc’her d’ar Merc’her
Jeudi Diriaou d’ar Yaou
Vendredi Digwener d’ar Gwener
Samedi Disadorn d’ar Sadorn
Dimanche Disul d’ar Sul

 

An deiziad.

Remarque : Meurzh, Merc’her, Yaou, GWener, Sadorn correspondent aussi, et vous ne serez pas surpris, respectivement aux planètes et au dieux romains suivants : Mars, Mercure, Jupiter, Venus et Saturne. En effet, ce sont les romains qui ont donné leur calendrier aux bretons, comme à la plupart des Européens. De même Lun et Sul viennent du latin mais le breton a gardé ses propres termes pour ces astres : Loar (lune) et Heol (soleil).
La date quand on repond à pegoulz … ?, s’exprime sous la forme D'[le nom du jour et son ordre] a viz [le nom du mois].
Question : pegoulz e oa echue ar brezel-bed diwezhañ ?
Réponse : D’an eizh a viz Mae 1945 e oa echu ar brezel en Europa.
Si la question est de la forme peseurt deiz…? on retire la préposition da :
Question : peseurt deiz omp hiziv?
Réponse : Ar meurzh pemp a viz Ebrel omp hiziv.
Quand on veut parler de lundi, mardi, … prochain ou dernier, on emploie dilun, dimeurzh, dimerc’her, diryaou, digwener, disadorn, disul. C’est le contexe qui alors indique si c’est le jour passé ou celui à venir.

 

Diwar http://www.kervarker.org/fr/grammar_03_deiziad.html

 

Frazennoù da dreiñ :
(Klaskit ober gant tout an doareoù posubl!)

1. Nous mangeons de la viande le vendredi.
Debriñ a reomp kig d’ar gwener.
D’ar gwener e tebromp kig.
Kig a Zebromp d’ar gwener.
Ni a tebr kig d’ar gwener.

2. Tu as vu sa tête samedi ?
Gwelet (ez) peus e benn/he fenn disadorn ?
E benn (az) peus gwelet disadorn ?
Disadorn (ez) peus gwelet e benn ?
Bez ez peus gwelet e benn disadorn ?

3. Oui, il est toujours comme ça le samedi.
Ya, atav eo evel-se d’ar sadorn.
Ya, d’ar sadorn eo evel-se alav.
Ya, evel-se eo atav d’ar sadorn.
Ya, eñ zo evel-se atav d’ar sadorn. / Ya, eñ zo atav evel-se d’ar sadorn. (d’am soñj eo gwelloc’h er mod-se)

4. Il fait la fête le vendredi, c’est pour ça.
Mont a ra da riboulat d’ar gwener, eo evit se.
Da riboulat ez a d’ar gwener.
D’ar gwener ez a da riboulat.
Eñ az a da riboulat d’ar gwener.

5. Le jeudi 31 décembre 2020, j’étais au Vieux-Marché.
D’ar yaou 31 a viz kerzu 2020 e oan er Marc’had-Kozh.

6. Je crois qu’il va se mettre à chercher du travail dimanche.
Krediñ a ran ez a da lakaat anazehañ labour disul.

7. Quelle idée ! On ne trouve pas de travail le dimanche !
Pebezh soñj ! Ne gav ket labour d’ar sul !

8. Moi, j’avais trouvé un travail le 11 Septembre 2001.
Me am boa kavet ul labour an 11 a viz gwengolo 2001.

9. Oui, mais ce n’était pas un dimanche, quand même.
Ya, met n’en doa ket ur sul alato.

10. Non, je crois que c’était un lundi.
Ne rae ket, krediñ a ran e oa ul lun.

11. Son père n’est plus très jeune mais pourtant il est en mini-short tous les samedis pour nettoyer sa voiture…
E dad n’eo ket ken re yaouank met koulskoude emañ e bragoù-berr-kenañ bep sadorn evot naetaat e garr-tan.

Neo ket ken (si) yaouank ken (plus)

Modèles de courriers

Invitation à l’Assemblée générale

Invitation à l’anniversaire du groupe

Vœux pour le nouvel an

Félicitations

Condoléances

Vocabulaire administratif

Organigramme : frammlun
Commissions : bodadoù
Présidence : prezidantelezh
Commission formation : bodad stummañ
Commission mise en catégorie et championnat : bodad rummadur ha kampionad
Administratif : melestradurel
Trésorerie : teñzorerezh
Secrétariat : sekretouriezh
Vice-présidence : besprezidantelezh
Patrimoine : Glad
Comission Costume : Bodad dilhad
– danse : Bodad dañs
– Heritaj : Bodad Heritaj
Centre de ressources : kreizenn dafar
Cration et diffusion : Krouidigezh ha skignerezh
– communication : Bodad kehentiñ
– créations et expérimentations : Bodad Krouidigezh hag arnoderezh
– projets confédéraux : Bodad raktresoù kengevreadel
– animation : Bodad buheziñ
Territoires : Tiriadoù
– fêtes et festivals : Bodad gouelioù ha festivalioù
– synergie avec les fédérations : Bodad sinergiezh gant ar c’hevreadoù
Jeunesse : Yaouankiz
– enfants-ados : Bodad bugale-krennarded
– enfants de Bretagne : Bodad bugalear skolioù
Membres du bureau : Izili ar burev
Membres du CA : Izili ar c’hurul-merañ
Membres de droit/ présidents des fédérations : izili dre wir/ Prezidanted ar c’hevreadoù